江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新言情小说小说:
御妖师I学院日常篇、
我的毛绒绒初体验、
断头、
别说喜欢我、
与你的邂逅、
寤寐求之、
许你一夜好眠、
最美的爱、
被闺蜜的男神强制爱了(NP)、
月老弟子逃家记、
风逝,你朝我走来、
你的男神很好睡(NP)、
多做几次(父女1v1)、
未命名、
关于你在王者峡谷当触手怪二三事、
受孕日常、
成为健身房猛男安慰器(纯肉高H)、
他欢 (古代强取豪夺 甜宠 1v1)、
与我相邻的你、
密尔斯报社、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!